Legacyn suomennostiimi

Tiimin historia alkaa vuodesta 2003, jolloin muutamat suomalaiset sukututkijat tarjosivat apuaan Legacyn tekijöille kuultuaan että ohjelmistoa oltiin kääntämässä useille eri kielille. Suomen kieli ei ollut suunnitelmissa, mutta tammikuussa 2004 saatiin millennialaiset vakuutettua siitä että ohjelma on käännettävissä myös suomeksi. Näin työ alkoi helmikuussa 2004. Peruskäännös valmistui 2006 versiolle 6, minkä jälkeen on lisätty versiossa 7 tarvittavaa materiaalia. Ohjetiedoston käännös alkoi versiossa 6 ja jatkuu edelleen. Käyttäjät ovat voineet testata suomenkielistä Legacya vuodesta 2006 alkaen.

Suomennokseen ovat osallistuneet työn eri vaiheissa:

  • Harri Hirvelä  - Tiimin vetäjä
  • Päivi Aalto
  • Arja Ala-Kivimäki     
  • Ben Franklin 
  • Jani Koski - Tiedostovastaava
  • Jorma Könönen
  • Esa Lahtomaa - Ohjetiedostot
  • Seppo Lähde
  • Asko Mäkitalo
  • Jari Mölsä
  • Jukka Pekkanen
  • Geoff Rasmussen 
  • Pentti Tietäväinen    
  • Maarit Tillman - Ohjetiedostot 
  • Virpi Tuohisto
  • Veikko Uotinen 
  • Pertti Väänänen
  • Arto Ylinen      

 

Kiitokset kaikille työstä ja panoksesta - sekä halusta nähdä vaivaa yhteisen päämäärän vuoksi.

Legacyn muut käännöstiimit

Afrikaans - Tanska - Saksa - ViroEspanja - Ranska - Italia - Hollanti - Norja (bokmål) - Norja (nynorsk) - PortugaliRuotsi