Legacyn suomalainen historia

Historia alkaa vuodesta 2003, jolloin muutamat suomalaiset sukututkijat tarjosivat apuaan Legacyn tekijöille kuultuaan että ohjelmistoa oltiin kääntämässä useille eri kielille. Suomen kieli ei ollut suunnitelmissa, mutta tammikuussa 2004 saatiin millennialaiset vakuutettua siitä että ohjelma on käännettävissä myös suomeksi. Näin työ alkoi helmikuussa 2004. Peruskäännös valmistui 2006 versiolle 6, minkä jälkeen tiimin vetäjä on päivittänyt versioiden 7 ja 8 aineistoa.

Ohjetiedoston käännös alkoi versiossa 6 ja jatkuu edelleen. Virallinen suomenkielinen julkaisu tehtiin 2012. Nyt on käytössä versio 9.

Suomennokseen ovat osallistuneet työn eri vaiheissa:

  • Harri Hirvelä  - Tiimin vetäjä
  • Päivi Aalto
  • Arja Ala-Kivimäki     
  • Ben Franklin 
  • Jani Koski - Tiedostovastaava
  • Jorma Könönen
  • Jani Hiltunen - Ohjetiedostot
  • Esa Lahtomaa - Ohjetiedostot
  • Seppo Lähde
  • Asko Mäkitalo
  • Jari Mölsä
  • Jukka Pekkanen
  • Geoff Rasmussen 
  • Pentti Tietäväinen    
  • Maarit Tillman - Ohjetiedostot 
  • Virpi Tuohisto
  • Veikko Uotinen 
  • Pertti Väänänen
  • Arto Ylinen      

 

MAP -kirkon jäsenille ohjelmassa on omat työkalunsa, jotka kirkkoon kuulumattomat voivat piilottaa pois näkösältä. Kirkon termistön kääntäminen suomeksi on tuottanut tiimille erinäisiä harmaita hiuksia. Kiitämme Suomen MAP -kirkkoa saamastamme avusta, josta huolimatta termistön käyttö voi olla ontuvaa. Otamme mielellämme vastaan parannusehdotuksia tähän termistöön ja korjaamme ne seuraavissa versioissa.

Kiitokset kaikille työstä ja panoksesta - sekä halusta nähdä vaivaa yhteisen päämäärän vuoksi.